Si qualcosa me fa
més goi que leyer, ixo ye releyer. E, como tiengo un poquet rovinato l’aleman,
estes días releigo á Joseph Roth. Prou que a suya persona no ye guaire
almirable, pero prou que ye difícil no identificar-se con con buenacosa d’os
suyos personages. Per eixemplo, con ixe Trotta —protagonista de Die Kapuzinergruft
[A Cripta d’os Capuchinos]— quan en l’emprencípio
d’a novela nos partecipa:
Ich bin nicht ein
Kind dieser Zeit, es fällt mir schwer, mich nicht geradezu ihren Feind zu
nennen. Nicht, daß ich sie nicht verstünde, wie ich es so oft behaupte. Dies
ist nur eine fromme Ausrede. Ich will einfach, aus Bequemlichkeit, nicht
ausfällig oder gehässig arden, und also sage ich, daß ich das nicht verstehe,
von dem ich sagen müßte, daß ich es hasse oder verachte. Ich bin feinhörig,
aber ich spiele einen Schwerhörigen. Ich halte es für nobler, ein Gebrechen
vorzutäuschen als zuzugeben, daß ich vulgäre Geräusche vernommen habe.
“No soi un fillo d’o
mio tiempo, ye verdat, mesmo dirí que me se fa difícil no declarar-me o suyo enemigo,
e no ye que no lo entienda, como he dito á sovent, ixo no ye que una desincusa
piadosa. Per pura comenéncia no quiero tornar-me hostil u agresivo, e per ixo
digo que no lo entiendo, quan havrí á dicir que l’ódio u lo disprécio. Prou
bien hi siento, pero jugo a fer-me l’ixordo, perque me creigo que ye més noble
simular una discapacidat que almitir que he feito orellas á voces vulgars.”
U bels capítols dimpuesas, en o 7, quan reconeix:
Damals haßte ich die Kirche geradezu. Ich
weiß heute, da ich gläubig bin, zwar nicht mehr, warum ich sie haßte. Es war
»Mode« sozusagen.
Ich hätte mich
geschämt, wenn ich meinen Freunden hätte sagen müssen, daß ich zur Kirche
gegangen sei. Es war keine wirkliche Feindseligkeit gegen die Religion in
ihnen, sondern eine Art Hochmut, die Tradition anzuerkennen, in der sie
aufgewachsen waren. Zwar wollten sie das Wesentliche ihrer Tradition nicht
aufgeben; aber sie – und ich gehörte zu ihnen –, wir rebellierten gegen die
Formen der Tradition, denn wir wußten nicht, daß wahre Form mit dem Wesen
identisch sei und daß es kindisch war, eines von dem andern zu trennen.
“Altalle odiave a
Ilésia, e agora que soi creyent, me foi cargo de perqué la odiave; yera a moda,
per asinas dicir-lo, m’havrí feito vergüenya dicir-les á es mios amigos que
yere ito t’a ilésia. No yeran els pas verdaders enemigos d’a religion, sino que
una mena d’argüello no les dixava reconeixer a Tradicion an que yeran estatos
educatos. En realidat no querevan desfer-sen d’a eséncia d’a Tradicion, e o
mesmo me pasava a yo; nos rebelávanos cuentr’as formas d’a Tradicion perque no
sabévanos que a forma verdadera ye o mesmo que a eséncia, e que yera infantil
sayar de deseparar launa de laotra.”
Una reflexion que havrinos á fer muitos católicos: per qué nos n’aleixamos d’a Ilésia, per qué nos fa vergüenya amonstrar a nuestra fe e, per ixo mesmo, per qué no paramos cuenta de que a forma d’a Tradicion ye identica á la suya eséncia.