Coneixita ye a história d’o loro que se convirtió en
o zaguer charrador d’una luenga índia. O explorador Alexander Von Humboldt nos
la conta en o segundo volumen d’a suya obra
Equinoctial Regions of America. O viagero quereva trobar un pueblo indigena,
os atures, pero quan plegó en a zona que
habitavan, l’informon de que ixos índios yeran estatos enrestitos per es
caribes e ya no’n b’heva uno vivo. Qualque tiempo dimpués le dion treslat de
que quedava un zaguer repui d’a luenga ature: un viello loro que heva
perteneixito á uno d’os zaguers atures viviva encara e repetiva as parolas que
heva aprendido d’o suyo amo, parolas que os índios que l’afillon no entendevan
pas.
O bueno de Humboldt invertiria muito tiempo sayando de
capir o parlage d’o loro e aconseguiría quaternar bellas 40 parolas dimpués d’un
feixudo e aspro treballo. Ixas notas feitas per Humboldt son o zaguer heréncio
e ricuerdo d’a cultura d’os atures. Manimenos, hue, os lingüistas afirman que lo
més seguro ye que, con os anyos, o loro deformás as parolas e estas, en realidat,
no refleixen veritablement a luenga ature.
Qualcosa parellana me pasa quan leigo cómo escriven —no
solo que en puestos informals, como bellas bitacoras d’Internet, sino en bellas
revistas e libros que se presientan como referents lingüisticos— gent que se
dicen filologos e/u escritors. Voluntariosos viagers —en o millor d’os casos— que
prevasen de reproducir as desconeixitas parolas apercaçatas á un viello loro
sin plumas. Apatuscos balloquers —en demasiatas ocasions— que nos quieren fer
trascar a suya ideya d’a luenga, una ideya feita á pur d’informacions parcials,
malament quitatas de fuents tan poco fiables como lo simpatico loro de Humboldt.